KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé

source: ANSM - Mis à jour le : 13/01/2015

1. DENOMINATION DU MEDICAMENT  Retour en haut de la page

KALINOX 50 %/50 % gaz médicinal comprimé

2. COMPOSITION QUALITATIVE ET QUANTITATIVE  Retour en haut de la page

Chaque bouteille contient :

Protoxyde d'azote .............50 % (mole/mole)

Oxygène..............50 % (mole/mole)

(Sous une pression de 170 bar à 15°C).

Pour la liste complète des excipients, voir rubrique 6.1

3. FORME PHARMACEUTIQUE  Retour en haut de la page

Gaz médicinal comprimé.

Incolore.

4. DONNEES CLINIQUES  Retour en haut de la page

4.1. Indications thérapeutiques  Retour en haut de la page

·Analgésie de courte durée des actes douloureux ou en cas de douleur légère à modérée chez ladulte et lenfant de plus dun mois (ex : ponction lombaire, myélogramme, petite chirurgie superficielle, pansements de brûlés, réduction de fractures simples, réduction de certaines luxations périphériques, ponction veineuse, aide médicale durgence - traumatisme, brûlure, transport).

·Sédation en soins dentaires, chez les nourrissons, les enfants et les adolescents, les patients anxieux ou les patients handicapés.

·Analgésie en obstétrique, en milieu hospitalier exclusivement, dans lattente dune analgésie péridurale, ou en cas de refus ou dimpossibilité de la réaliser.

4.2. Posologie et mode d'administration  Retour en haut de la page

Posologie

Le débit du mélange est déterminé uniquement par la ventilation spontanée du patient au travers d'un masque facial, nasal ou oronasal.

Le débit de gaz est adapté en fonction de la capacité du patient à ventiler. Deux modes d'administration sont disponibles:

·Le débit contrôlé: le débit est sélectionné par le professionnel de santé à l'aide du débitmètre, au niveau du robinet de la bouteille KALINOX. Le débit est choisi et réglé par le professionnel de santé en fonction de la ventilation du patient qui est contrôlée grâce à un ballon réservoir placé au niveau du circuit d'administration. Dans ce cas, le débit en continu permet le remplissage du réservoir durant l'expiration du patient.

·Le débit à la demande ou débit libre: à la sortie du robinet de la bouteille KALINOX, est connecté un dispositif d'auto administration appelé « valve à la demande » qui régule automatiquement le débit selon les besoins du patient pendant qu'il/elle inspire et qui interrompt le débit lorsque que le patient expire. Cela correspond à un débit discontinu.

Lors de l'utilisation d'un masque facial, une valve à la demande est recommandée. Dans ce cas, la respiration du patient permet, à l'inspiration, l'ouverture de la valve, la sortie du flux de KALINOX et son administration au travers des voies aériennes du patient. L'absorption est transpulmonaire. Il doit être expliqué au patient de maintenir le masque sur son visage et de respirer normalement. Cette méthode d'administration est une mesure de sécurité supplémentaire qui permet de réduire un risque de surdosage. Si pour quelque raison que ce soit, le patient reçoit plus de KALINOX que nécessaire et que sa vigilance est altérée, il fera tomber le masque et ainsi l'administration s'arrêtera. En respirant l'air ambiant, les effets de KALINOX disparaîtront rapidement et le patient reprendra totalement conscience.

Lors de l'utilisation d'un masque nasal, KALINOX est administré en débit continu.

Dans tous les cas, l'administration nécessite une surveillance continue du patient. La présence d'une tierce personne est recommandée.

L'administration du mélange doit être immédiatement interrompue en cas de perte du contact verbal.

L'efficacité antalgique du mélange se manifeste pleinement après au moins 3 minutes d'inhalation.

La durée de l'inhalation du mélange est liée à la durée de lacte concerné et ne doit généralement pas dépasser 60 minutes en continu par jour. En cas de répétition, elle ne doit pas dépasser 15 jours.

A l'arrêt de l'inhalation, le retour à l'état initial est rapide sans effet rémanent.

Population pédiatrique

Le taux de succès chez les enfants de moins de 3 ans est plus faible car la concentration alvéolaire minimum efficace est supérieure à celle des enfants plus grands.

Mode d'administration

KALINOX doit être administré selon les exigences et les spécificités nationales (voir rubrique 4.4 « mises en garde spéciales »).

Le mélange est administré uniquement chez les patients en respiration spontanée.

La préférence est donnée à l'auto-administration. Afin d'obtenir la totale coopération du patient, il est nécessaire de lui expliquer le but et l'effet du traitement, ainsi que son mode d'administration.

Chez les enfants et les autres patients qui sont dans l'incapacité de comprendre et de suivre les instructions concernant l'auto-administration de KALINOX, le mélange doit être administré sous la supervision d'un professionnel de santé formé à la technique pour les aider à maintenir le masque en place et surveiller activement l'administration. Dans ce cas, KALINOX pourrait être administré en débit continu. L'administration du gaz en débit continu présente un risque accru pour le patient d'une sédation profonde et inconsciente et doit avoir lieu uniquement en présence d'un professionnel de santé formé pour la prise en charge de la technique de la sédation consciente.

L'administration par sonde endotrachéale n'est pas recommandée.

·utilisation au cours des actes douloureux : avant la réalisation de l'acte, le masque doit être maintenu pendant une période d'au moins 3 minutes. Pendant ce délai, un contact verbal est maintenu avec le patient. L'inhalation se poursuit pendant la durée de l'acte, le patient est invité à respirer normalement. Pendant l'administration, la surveillance est essentiellement clinique: le patient doit être détendu, respirer normalement et répondre aux ordres simples: en cas d'apparition d'une sédation importante avec perte du contact verbal, le masque sera retiré jusqu'à la reprise du contact.

·utilisation en odontologie : un masque nasal ou naso-buccal peut être utilisé, selon le mode de ventilation du patient.

Pour les patients dont le handicap ne permet pas de conserver le masque en place, celui-ci est maintenu par une aide opératoire, sans contrainte physique forte.

Après une période d'au moins 3 minutes, l'acte peut être réalisé, en continu si un masque nasal est utilisé, ou par périodes de 20 à 30 secondes en cas d'utilisation d'un masque naso-buccal, qui sera alors remonté sur le nez pendant ces périodes.

A la fin des soins, le masque est ôté et le patient doit rester au repos sur le fauteuil 5 minutes.

·utilisation en obstétrique : l'inhalation doit débuter dès le début de la contraction, avant l'apparition de la douleur. La parturiente doit respirer normalement pendant la durée de la contraction, et ne pas hyperventiler en raison du risque de désaturation en oxygène entre les contractions. L'inhalation sera interrompue dès la diminution de la douleur.

En raison de la possibilité de désaturation en oxygène entre les contractions, il est souhaitable de surveiller la FiO2 en continu dans cette indication.

Publicité
4.3. Contre-indications  Retour en haut de la page

Patients nécessitant une ventilation en oxygène pur.

Hypertension intracrânienne.

Toute altération de l'état de conscience, empêchant la coopération du patient.

Traumatisme crânien.

Pneumothorax.

Bulles d'emphysème.

Embolie gazeuse.

Accident de plongée.

Distension gazeuse abdominale.

Patient ayant reçu récemment un gaz ophtalmique (SF6, C3F8, C2F6) utilisé dans la chirurgie oculaire tant que persiste une bulle de gaz à l'intérieur de l'il et au minimum pendant une période de 3 mois. Des complications post-opératoires graves peuvent survenir en rapport avec l'augmentation de la pression intraoculaire.

Déficit connu et non substitué en vitamine B12 ou en acide folique.

Anomalies neurologiques d'apparition récente et non expliquées.

4.4. Mises en garde spéciales et précautions d'emploi  Retour en haut de la page

Mises en garde spéciales

Les locaux où KALINOX est fréquemment utilisé doivent disposer dun système de récupération des gaz usagés ou de ventilation satisfaisant pour maintenir la concentration de protoxyde dazote dans lair ambiant à un niveau minimum et en dessous des limites dexposition professionnelles définies au niveau national.

Le mélange doit être stocké et administré à une température supérieure à 0°C ; à une température inférieure, il peut apparaître une séparation des deux gaz exposant au risque dhypoxie.

Population pédiatrique :

Dans de rares cas, le protoxyde dazote peut être la cause dune dépression respiratoire chez les nouveau-nés. Lorsque KALINOX est utilisé lors dun accouchement, le nouveau-né doit être surveillé pour toute dépression respiratoire éventuelle.

Précautions demploi

Eviter lhyperventilation car elle peut entraîner des mouvements anormaux.

Lauto administration doit être privilégiée.

Chez les patients prenant des médicaments dépresseurs du système nerveux central, principalement les morphiniques et les benzodiazépines, le risque de somnolence, de désaturation, de vomissements et de chute tensionnelle est accru nécessitant une surveillance renforcée.

Après larrêt de ladministration du mélange, et surtout si ladministration a été prolongée, les patients ambulatoires qui doivent conduire ou utiliser des machines devront être gardés sous surveillance jusquà la disparition des effets indésirables éventuellement survenus, et le retour à létat de vigilance antérieur à ladministration.

En cas dadministration répétée et prolongée, il est recommandé de supplémenter le patient en vitamine B12. (Voir section 4.8 Effets indésirables « après une exposition prolongée ou répétée ».

Une administration prolongée et/ou répétée peut entraîner la survenue dabus ou de dépendance.

En cas de non perméabilité de la trompe dEustache, il peut être observé une otalgie par augmentation de la pression au niveau de la caisse du tympan.

4.5. Interactions avec d'autres médicaments et autres formes d'interactions  Retour en haut de la page

Associations contre-indiquées

Gaz ophtalmiques (SF6, C3F8, C2F6): une interaction entre le protoxyde d'azote et le gaz ophtalmique incomplètement résorbé peut-être à l'origine de complications post-opératoires graves liées à la grande diffusion du protoxyde d'azote. Les bulles de gaz ophtalmique incomplètement résorbées se trouvent alors regonflées entraînant une augmentation de la pression intraoculaire aux effets délétères.

Associations à prendre en compte

Il existe un risque de potentialisation des effets hypnotiques des médicaments à action centrale (opiacés, benzodiazépines et autres psychotropes),en cas d'association avec le protoxyde d'azote.

4.6. Grossesse et allaitement  Retour en haut de la page

Grossesse

Un nombre important de données collectées chez des femmes enceintes (plus de 1000 grossesses exposées au premier trimestre) na pas mis en évidence deffet malformatif. En outre, aucune toxicité ftale ou néonatale na été spécifiquement associée à lexposition du protoxyde dazote durant la grossesse.

Par conséquent, KALINOX peut être utilisé pendant la grossesse en cas de besoin clinique.

Lorsque KALINOX est utilisé près de laccouchement, les nouveau-nés doivent être surveillés pour la survenue potentielle deffets secondaires.

Pour les femmes enceintes exposées professionnellement au protoxyde dazote, voir les sections 4.4 et 6.6.

Allaitement

Il nexiste aucune donnée sur la présence de protoxyde dazote dans le lait maternel. Cependant, après une courte période dadministration de protoxyde dazote, et considérant sa courte demi-vie, linterruption de lallaitement nest pas nécessaire.

Fertilité

Des études sur lanimal ont montré à faible concentration de protoxyde dazote (≤ 1%),une légère altération de la fertilité masculine et féminine (voir section 5.3).Aucune donnée pertinente n'est disponible chez l'humain.

4.7. Effets sur l'aptitude à conduire des véhicules et à utiliser des machines  Retour en haut de la page

Après l'arrêt de l'administration du mélange, et surtout si l'administration a été prolongée, les patients ambulatoires qui doivent conduire ou utiliser des machines devront être gardés sous surveillance jusqu'au retour à l'état de vigilance antérieur à l'administration, en s'assurant de la disparition des effets indésirables éventuellement survenus.

4.8. Effets indésirables  Retour en haut de la page

Les effets indésirables suivants peuvent survenir au cours du traitement et disparaissent généralement dans les minutes qui suivent l'arrêt de l'inhalation du mélange :

·Fréquent (≥1/100 à <1/10) :

Affections gastro-intestinales Nausées, vomissement.

·Peu fréquent (≥1/1000 à <1/100) :

Affections du système nerveux: Paresthésies, sédation excessive, modifications des perceptions sensorielles.

Affections psychiatriques : Agitation, angoisse, euphorie, rêves.

·Indéterminé (ne peut être estimé sur la base des données disponibles) :

Affections du système nerveux : Sensation vertigineuse, maux de tête, convulsions.

Après une exposition prolongée ou répétée :

·Indéterminé (ne peut être estimé sur la base des données disponibles) :

Affections du système nerveux : Des mouvements anormaux ont pu être parfois observés survenant le plus souvent dans un contexte dhyperventilation, Des troubles neurologiques et des myéloneuropathies ont été signalés en raison de linhibition de la méthionine synthétase intervenant dans la synthèse de la vitamine B12.

Affections hématologiques et du système lymphatique : Des anémies mégaloblastiques avec leucopénies ont été signalées en raison de linhibition de la méthionine synthétase intervenant dans la synthèse de la vitamine B12.

Affections psychiatriques : Des cas dabus et de dépendance.

Déclaration des effets indésirables suspectés

La déclaration des effets indésirables suspectés après autorisation du médicament est importante. Elle permet une surveillance continue du rapport bénéfice/risque du médicament. Les professionnels de santé déclarent tout effet indésirable suspecté via le système national de déclaration : Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM) et réseau des Centres Régionaux de Pharmacovigilance - Site internet:www.ansm.sante.fr

4.9. Surdosage  Retour en haut de la page

Un surdosage peut survenir en cas de stockage inapproprié à une température inférieure à 0°C: les deux gaz peuvent alors se dissocier, exposant le patient au risque de surdosage en protoxyde d'azote, et donc d'hypoxie.

Dans ces circonstances, si une cyanose apparaît lors de l'administration, il est impératif d'arrêter immédiatement le traitement, et si très rapidement la cyanose ne régresse pas, de ventiler le patient avec un ballon manuel rempli d'air ambiant ou d'oxygène selon les besoins.

5. PROPRIETES PHARMACOLOGIQUES  Retour en haut de la page

5.1. Propriétés pharmacodynamiques  Retour en haut de la page

Groupe pharmacothérapeutique: AUTRES ANESTHESIQUES GENERAUX, Code ATC: N01AX63.

Le protoxyde d'azote à une concentration de 50 % dans la fraction inspirée possède un effet analgésique, avec diminution du seuil de perception de différents stimuli douloureux.

L'intensité de l'effet analgésique varie en fonction de l'état psychique des sujets.

A cette concentration, le protoxyde d'azote ne possède pas d'effet anesthésique. Il entraîne un état de sédation consciente: le patient est relaxé, détendu avec une attitude détachée de l'environnement.

5.2. Propriétés pharmacocinétiques  Retour en haut de la page

L'absorption comme l'élimination du protoxyde d'azote par voie pulmonaire est très rapide, en raison de sa faible solubilité dans le sang et les tissus. Cette propriété explique la rapidité de son effet antalgique et la rapidité du retour à l'état initial à l'arrêt de l'inhalation.

Son élimination se fait sous forme inchangée, par voie pulmonaire.

La très forte diffusion du protoxyde d'azote dans les espaces aériens explique certaines de ses contre-indications (voir rubrique 4.3).

5.3. Données de sécurité préclinique  Retour en haut de la page

Les données non cliniques issues des études conventionnelles pharmacologiques de sécurité, génotoxicité et carcinogénèse potentielle, nont pas révélé de risque particulier pour lhomme.

Il a été montré quune exposition prolongée à une concentration de protoxyde dazote comprise entre 15% et 50% induit une neuropathie chez la chauve-souris, le cochon et le singe.

Le protoxyde dazote est tératogène chez le rat uniquement à forte concentration (≥ 50%),lors dexpositions répétées et de longue durée (24h dexposition journalière) pendant la gestation (Jours 6 à 12).

Cependant, après une exposition chronique à de faibles concentrations de protoxyde dazote (≤ 1%),il a été décrit de faibles altérations de la fertilité chez les rats mâles et femelles (de faibles doses de protoxyde dazote ont tendance à augmenter la résorption et à diminuer le taux de naissance).

Aucun effet tératogène na été décrit chez le lapin ou la souris.

6. DONNEES PHARMACEUTIQUES  Retour en haut de la page

6.1. Liste des excipients  Retour en haut de la page

Sans objet.

6.2. Incompatibilités  Retour en haut de la page

Le mélange équimoléculaire protoxyde d'azote-oxygène est un comburant, il permet puis accélère la combustion.

Le degré d'incompatibilité des matériaux avec le mélange équimoléculaire protoxyde d'azote-oxygène dépend des conditions de pression de mise en uvre du gaz. Néanmoins, les risques d'inflammation les plus importants en présence de ce mélange concernent les corps combustibles, notamment les corps gras (huiles, lubrifiants) et les corps organiques (tissus, bois, papiers, matières plastiques...) qui peuvent s'enflammer au contact de ce mélange soit spontanément soit sous l'effet d'une étincelle, d'une flamme ou d'un point d'ignition, soit sous l'effet de la compression adiabatique.

6.3. Durée de conservation  Retour en haut de la page

3 ans, à une température comprise entre 0°C et 50°C, à l'abri du gel.

6.4. Précautions particulières de conservation  Retour en haut de la page

Stockage des bouteilles

Craint le gel. Le mélange est instable en-dessous de -5°C; l'apport de frigories peut entraîner la liquéfaction d'une partie du protoxyde d'azote donnant lieu à l'inhalation de mélanges inégaux, comportant trop d'oxygène en début d'administration (mélange peu analgésique) et trop de protoxyde d'azote à la fin (mélange hypoxique).

Ne pas exposer les bouteilles à une température inférieure à 0°C

Respecter la position des bouteilles :

·EN POSITION HORIZONTALE pour le stockage des bouteilles pleines avant leur utilisation, durant 48 h au moins à des températures comprises entre 10°C et 30°C, dans une zone tampon à l'intérieur de la pharmacie et/ou dans le service utilisateur

·EN POSITION VERTICALE avec arrimage systématique pour toutes les autres situations (stockage des bouteilles pleines dans le local de stockage des bouteilles de gaz, utilisation des bouteilles pleines, transport des bouteilles pleines dans les établissements de santé et dans les véhicules, stockage des bouteilles vides)

Stockage des bouteilles pleines dans le local de stockage des bouteilles de gaz

Les bouteilles pleines doivent être stockées EN POSITION VERTICALE dans un local aéré ou ventilé, protégé des intempéries, propre, sans matières inflammables, réservé au stockage des gaz à usage médical et fermant à clef.

Les bouteilles vides et les bouteilles pleines doivent être stockées séparément.

Les bouteilles pleines doivent être protégées des risques de chocs et de chute, des sources de chaleur ou d'ignition, des matières combustibles, des intempéries notamment du froid.

A la livraison par le fabricant, la bouteille doit être munie de son système de garantie d'inviolabilité intact.

Stockage des bouteilles pleines durant les 48 heures précédant l'utilisation

Les bouteilles pleines doivent être stockées EN POSITION HORIZONTALE durant 48 heures au moins avant leur utilisation, à des températures comprises entre 10°C et 30°C, dans une zone tampon à l'intérieur de la pharmacie et/ou dans le service utilisateur.

La bouteille doit être installée dans un emplacement permettant de la protéger des risques de chocs, des sources de chaleur ou d'ignition, des matières combustibles.

Elle doit être maintenue solidement arrimée, robinets fermés.

Transport des bouteilles pleines

Dans les établissements de santé, les bouteilles pleines doivent être transportées EN POSITION VERTICALE et être arrimées solidement à l'aide de matériel approprié (type chariot muni de chaînes, de barrières ou d'anneaux) pour les protéger des risques de chocs et de chute.

Dans les véhicules, les bouteilles pleines doivent être transportées EN POSITION VERTICALE et être arrimées solidement. L'attention des services de secours est attirée sur la nécessité de protéger les bouteilles du froid, dans les véhicules, et lors d'une utilisation à l'extérieur.

Une attention toute particulière doit être également portée à la fixation du manodétendeur afin d'éviter les risques de ruptures accidentelles.

Stockage des bouteilles vides

Les bouteilles vides doivent être maintenues EN POSITION VERTICALE, solidement arrimées.

Les robinets doivent être fermés.

6.5. Nature et contenu de l'emballage extérieur  Retour en haut de la page

Les bouteilles ont une contenance de 2 l, de 5 l, de 11 l, de 15 l et de 20 l.

1 bouteille de 2 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 0,59 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 943 g.

1 bouteille de 5 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 1,47 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 2358 g.

1 bouteille de 11 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 3,23 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 5187 g.

1 bouteille de 15 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 4,4 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 7073 g.

1 bouteille de 20 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 5,9 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 9431 g.

Les bouteilles sont en acier ou en aluminium, munies d'un robinet en laiton à pression résiduelle avec raccord de sortie spécifique ou d'un robinet en laiton avec manodétendeur et prise normalisée.

Couleur normalisée: corps peint en blanc, ogive peinte en blanc avec des bandes horizontales et verticales bleues.

6.6. Précautions particulières délimination et de manipulation  Retour en haut de la page

Les locaux où une utilisation fréquente de KALINOX est effectuée doivent disposer dun système de récupération des gaz usagés ou de ventilation satisfaisant (voir section 4.4).

Chez les femmes professionnellement exposées à une inhalation chronique de protoxyde d'azote en cours de grossesse, en particulier en l'absence de système de récupération des gaz, une augmentation des avortements spontanés et des malformations a été évoquée. Cependant ces effets sont contestables en raison des biais méthodologiques rencontrés, des conditions d'exposition concernées et de l'absence de risque observé dans des études ultérieures (voir aussi la section 4.4 concernant lexposition professionnelle).

Pour éviter tout incident, respecter impérativement les consignes suivantes :

·le personnel utilisateur doit être formé à la manipulation des gaz,

·ne pas utiliser toute bouteille suspectée d'avoir été exposée à une température négative,

·pour les bouteilles munies d'un robinet :

os'assurer de la conformité et de la compatibilité du dispositif de détente avec ce mélange de gaz; vérifier notamment le bon état du joint du manodétendeur-débitmètre,

outiliser un manodétendeur-débitmètre spécifique du mélange équimoléculaire protoxyde d'azote-oxygène médicinal conditionné à 170 bar (manodétendeur-débitmètre à double détente et muni d'un raccord spécifique de type L conformément à la norme NF E 29-650),

outiliser un manodétendeur avec débitmètre pouvant admettre une pression au moins égale à 1,5 fois la pression maximale de service de la bouteille,

·pour les bouteilles munies d'un manodétendeur: pour des raisons de sécurité, ces bouteilles ne peuvent être utilisées qu'avec :

oun tuyau serti à un raccord spécifique dont la commande de verrouillage est bleue et blanche, et relié à une valve à la demande,

oou un débitlitre muni d'un raccord spécifique dont la commande de verrouillage est bleue et blanche.

Le raccord spécifique est celui du mélange protoxyde d'azote-oxygène médicinal conforme à la norme NF S 90-116.

Après branchement, suivre les instructions figurant sur l'étiquetage du chapeau de la bouteille.

·ne pas utiliser de raccord intermédiaire qui permettrait de raccorder deux dispositifs qui ne s'emboîtent pas,

·ne pas manipuler une bouteille dont le robinet n'est pas protégé par un chapeau,

·manipuler les dispositifs de raccordement avec des mains propres et exemptes de graisse, lors de leur branchement (sans gants et sans pince),

·arrimer les bouteilles avec un moyen approprié (chaînes, crochets,...) afin de les maintenir EN POSITION VERTICALE et d'éviter toute chute intempestive,

·ne jamais forcer une bouteille dans un support où elle entre difficilement,

·ne pas soulever la bouteille par son robinet,

·purger brièvement le raccord de sortie de la bouteille avant le branchement du manodétendeur pour éliminer les poussières éventuelles. Maintenir propres les interfaces entre la bouteille et le manodétendeur.

·toujours ouvrir progressivement et légèrement le robinet afin d'éviter le refroidissement source de dé-mélange,

·ne jamais forcer le robinet pour l'ouvrir, ni l'ouvrir en butée,

·ne jamais procéder à plusieurs mises en pression successives du manodétendeur,

·ne jamais se placer face à la sortie du robinet, mais toujours du côté opposé au manodétendeur, derrière la bouteille et en retrait. Ne jamais exposer le patient au flux gazeux.

ne pas fumer

ne pas approcher une flamme

ne pas graisser

Notamment :

a) ne jamais introduire ce gaz dans un appareil pouvant être suspecté de contenir des corps combustibles, et spécialement des corps gras,

b) ne jamais nettoyer avec des produits combustibles, et spécialement des corps gras, les appareils contenant ce gaz, les robinets, les joints, les garnitures, les dispositifs de fermeture et les soupapes,

·ne pas enduire de corps gras (vaseline, pommades, ...) le visage des patients,

·ne pas utiliser de générateur daérosol (laque, désodorisant,...),de solvant (alcool, essence,...) sur le matériel ni à sa proximité,

·fermer le robinet de la bouteille après usage, laisser chuter la pression du manodétendeur en laissant ouvert le débitmètre, fermer le débitmètre et desserrer ensuite la vis de réglage du manodétendeur,

ne pas tenter de réparer un robinet défectueux

ne pas serrer à la pince le manodétendeur-débitmètre sous peine de risque de détérioration du joint

·ne pas transvaser de gaz sous pression d'une bouteille à l'autre,

·en cas de fuite, fermer le robinet présentant un défaut d'étanchéité. Ventiler fortement le local et l'évacuer.

·Ne jamais utiliser une bouteille présentant un défaut d'étanchéité,

·en cas de givre au niveau de la bouteille, ne pas utiliser la bouteille et la rendre à la pharmacie. En cas de givre au niveau du manodétendeur, vérifier si le système débite toujours (ballon gonflé),compte tenu du risque de blocage du manodétendeur,

·effectuer une ventilation du lieu d'utilisation (local, véhicule,...) en cas d'utilisation prolongée et s'assurer de la possibilité d'évacuer les gaz en cas d'accident ou de fuite intempestive. En cas d'incendie, le risque de toxicité est accru du fait de la formation de vapeurs nitreuses,

·conserver les bouteilles vides EN POSITION VERTICALE robinet fermé (pour éviter toute corrosion en présence d'humidité).

7. TITULAIRE DE LAUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE  Retour en haut de la page

AIR LIQUIDE SANTE INTERNATIONAL

75, QUAI D'ORSAY

75007 PARIS

FRANCE

8. NUMERO(S) DAUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE  Retour en haut de la page

·396 422-4 ou 34009 396 422 4 6: Bouteille de 2 l en aluminium (corps et ogive peints selon des couleurs normalisées),munie d'un robinet en laiton avec manodétendeur et prise normalisée.

·562 162-3 ou 34009 562 162 3 9: Bouteille de 5 l en acier ou en aluminium (corps et ogive peints selon des couleurs normalisées),munie d'un robinet en laiton à pression résiduelle avec raccord de sortie normalisé.

·396 423-0 ou 34009 396 423 0 7: Bouteille de 5 l en aluminium (corps et ogive peints selon des couleurs normalisées),munie d'un robinet en laiton avec manodétendeur et prise normalisée.

·218 408-5 ou 34009 218 408 5 8: Bouteille de 11 l en aluminium (corps et ogive peints selon des couleurs normalisées),munie d'un robinet en laiton avec manodétendeur et prise normalisée.

·564 525-6 ou 34009 564 525 6 9: Bouteille de 15 l en aluminium (corps et ogive peints selon des couleurs normalisées),munie d'un robinet en laiton avec manodétendeur et prise normalisée.

·562 164-6 ou 34009 562 164 6 8: Bouteille de 20 l en acier ou en aluminium (corps et ogive peints selon des couleurs normalisées),munie d'un robinet en laiton à pression résiduelle avec raccord de sortie normalisé.

9. DATE DE PREMIERE AUTORISATION/DE RENOUVELLEMENT DE LAUTORISATION  Retour en haut de la page

[à compléter par le titulaire]

10. DATE DE MISE A JOUR DU TEXTE  Retour en haut de la page

[à compléter par le titulaire]

11. DOSIMETRIE  Retour en haut de la page

Sans objet.

12. INSTRUCTIONS POUR LA PREPARATION DES RADIOPHARMACEUTIQUES  Retour en haut de la page

Sans objet.

Liste I

Médicament réservé à l'usage professionnel.

Retour en haut de la page Retour en haut de la page

source: ANSM - Mis à jour le : 13/01/2015

Dénomination du médicament

KALINOX 50 %/50 % gaz médicinal comprimé

Protoxyde d'azote, oxygène

Encadré

Veuillez lire attentivement cette notice avant dutiliser ce médicament car elle contient des informations importantes pour vous.

·Gardez cette notice. Vous pourriez avoir besoin de la relire.

·Si vous avez dautres questions, interrogez votre médecin ou votre pharmacien.

·Ce médicament vous a été personnellement prescrit. Ne le donnez pas à dautres personnes. Il pourrait leur être nocif, même si les signes de leur maladie sont identiques aux vôtres.

·Si vous ressentez un quelconque effet indésirable, parlez-en à votre médecin ou votre pharmacien. Ceci sapplique aussi à tout effet indésirable qui ne serait pas mentionné dans cette notice. Voir rubrique 4.

Sommaire notice

Que contient cette notice :

1. Qu'est-ce que KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé et dans quels cas est-il utilisé ?

2. Quelles sont les informations à connaître avant d'utiliser KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé ?

3. Comment utiliser KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé ?

4. Quels sont les effets indésirables éventuels ?

5. Comment conserver KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé ?

6. Informations supplémentaires.

1. QUEST-CE QUE KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé ET DANS QUELS CAS EST-IL UTILISE ?  Retour en haut de la page

Classe pharmacothérapeutique

KALINOX est un mélange de deux gaz médicaux (50 % protoxyde d'azote et 50 % oxygène). Il appartient à la classe des anesthésiques généraux.

A cette concentration, KALINOX n'a aucun effet anesthésique.

Indications thérapeutiques

Il agit en diminuant votre sensibilité à la douleur et vous permet dêtre plus détendu pendant certains actes de soins :

·Analgésie de courte durée chez ladulte et lenfant de plus dun mois, pour des actes douloureux ou en cas de douleur légère à modérée. Ex :ponction lombaire (prélèvement de liquide contenu dans la colonne vertébrale), myélogramme (prélèvement de moelle osseuse), petite chirurgie superficielle, pansements pour soigner une brûlure, réduction de fractures simples ou de certaines luxations périphériques (actes qui permettent de remettre les os ou les articulations en place), prise de sang, aide médicale durgence lors de traumatismes, brûlures, transport.

·Soins dentaires, chez les nourrissons, les enfants et les adolescents, les patients anxieux ou handicapés.

·Accouchement, en milieu hospitalier exclusivement, dans lattente dune péridurale, ou en cas de refus ou dimpossibilité de la réaliser.

2. QUELLES SONT LES INFORMATIONS A CONNAITRE AVANT DUTILISER KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé ?  Retour en haut de la page

Liste des informations nécessaires avant la prise du médicament

Sans objet.

Contre-indications

Nutilisez jamais KALINOX

Si vous avez reçu un gaz ophtalmique (SF6, C2F6, C3F8) utilisé dans la chirurgie de lil. Dans ce cas, prévenez toujours votre médecin afin quil sassure que ladministration ne vous expose pas à des complications post-opératoires graves qui peuvent survenir en rapport avec laugmentation de la pression à lintérieur de lil.

·Si votre état nécessite une administration doxygène pur.

·Si vous présentez une des pathologies suivantes :

oHypertension intracrânienne (pression trop élevée dans la tête),

oAltération de la conscience (état de conscience pas tout à fait normal),

oTraumatisme crânien,

oPneumothorax (accumulation dair entre le poumon et la paroi thoracique),

oBulles d'emphysème (maladies des alvéoles pulmonaires se traduisant par des problèmes respiratoires),

oEmbolie gazeuse (formation de bulles dairs dans les vaisseaux sanguins de lorganisme, survenant par exemple après un accident de plongée),

oPrésence dair au niveau du ventre,

oDéficit en vitamine B12 ou en acide folique connu et non traité,

oAnomalies neurologiques dapparition récente et non expliquées.

Précautions d'emploi ; mises en garde spéciales

Mises en garde et précautions demploi

·Ladministration doit être faite par un personnel formé. Vous ne devez JAMAIS manipuler la bouteille de KALINOX.

·Les locaux où une utilisation fréquente est effectuée doivent disposer dune aération correcte ou dun système de ventilation permettant de maintenir la concentration de protoxyde dazote dans lair ambiant à un niveau minimum.

·Vous devez respirer normalement pendant linhalation.

·Lors de ladministration de KALINOX, vous ne devez pas avoir mis de corps gras (crèmes, pommades, etc...) sur votre visage.

·Le taux de succès chez les enfants de moins de 3 ans est plus faible.

·Les nouveaux nés doivent être surveillés pour le risque de dépression respiratoire.

·En cas dadministration répétée et prolongée, votre médecin pourra être amené à vous prescrire de la vitamine B12.

·Si vous ou votre enfant souffrez dune inflammation aigue de loreille, parlez-en à votre médecin.

Interactions avec d'autres médicaments

Autres médicaments et KALINOX

·Si vous avez reçu un gaz ophtalmique (SF6, C2F6, C3F8) utilisé dans la chirurgie de lil, prévenez toujours votre médecin afin quil sassure que ladministration ne vous expose pas à des complications post-opératoires graves qui peuvent survenir en rapport avec laugmentation de la pression à lintérieur de lil.

·Lassociation avec des médicaments agissant sur le système nerveux (tels que des morphiniques, des benzodiazépines et autres psychotropes) augmente leurs effets hypnotiques. En cas dassociation avec ce type de médicaments, vous serez soumis à une surveillance renforcée.

Informez votre médecin ou pharmacien si vous utilisez, avez récemment utilisé ou pourriez utiliser tout autre médicament.

Interactions avec les aliments et les boissons

Sans objet.

Interactions avec les produits de phytothérapie ou thérapies alternatives

Sans objet.

Utilisation pendant la grossesse et l'allaitement

Grossesse et allaitement

KALINOX peut être utilisé pendant la grossesse en cas de besoin clinique.

Après une courte période d'administration de protoxyde d'azote, l'interruption de l'allaitement n'est pas nécessaire.

Si vous êtes enceinte ou que vous allaitez, si vous pensez être enceinte ou planifiez une grossesse, demandez conseil à votre médecin ou pharmacien avant de prendre ce médicament.

Sportifs

Sans objet.

Effets sur l'aptitude à conduire des véhicules ou à utiliser des machines

Conduite de véhicules et utilisation de machines

Si vous devez conduire ou utiliser des machines après l'administration de KALINOX (surtout si l'administration a été prolongée),vous serez gardé(e) sous surveillance jusqu'à la disparition des effets indésirables éventuels, et le retour à l'état de vigilance que vous aviez avant l'administration.

Liste des excipients à effet notoire

Sans objet.

3. COMMENT UTILISER KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé ?  Retour en haut de la page

Instructions pour un bon usage

Sans objet.

Posologie, Mode et/ou voie(s) d'administration, Fréquence d'administration et Durée du traitement

Posologie

Seuls les professionnels de santé sont habilités à administrer KALINOX. Ils vous expliqueront comment se passe l'inhalation et assureront votre surveillance pendant toute sa durée. Une personne de votre entourage peut aussi être présente.

L'administration de KALINOX sera immédiatement interrompue en cas de perte du contact verbal.

L'efficacité se manifeste pleinement après au moins 3 minutes d'inhalation.

L'efficacité est plus faible chez les enfants de moins de 3 ans.

Mode et/ou voie(s) d'administration

L'administration doit être faite dans des locaux propres et suffisamment aérés.

KALINOX est un mélange de deux gaz médicaux que vous allez respirer et qui est administré au travers d'un masque appliqué sur votre visage et d'un dispositif adapté.

Vous devez respirer normalement pendant l'inhalation.

A la fin des soins, le masque est ôté et vous devez rester au repos jusqu'à ce que vous ne ressentiez plus aucun effet.

Durée du traitement

La durée de linhalation du mélange est liée à la durée de lacte concerné et ne doit pas dépasser 60 minutes en continu par jour. En cas de dadministrations répétées, celles-ci ne doivent pas sétaler sur plus de 15 jours.

Symptômes et instructions en cas de surdosage

Si vous avez utilisé plus de KALINOX que vous nauriez dû :

Votre peau peut prendre une coloration bleutée (cyanose),et dans ce cas, le professionnel de santé arrêtera immédiatement le traitement. Si très rapidement la cyanose ne régresse pas, vous serez ventilé(e) avec un ballon manuel rempli d'air ambiant ou d'oxygène.

Instructions en cas d'omission d'une ou de plusieurs doses

Sans objet.

Risque de syndrome de sevrage

Si vous arrêtez d'utiliser KALINOX :

A l'arrêt de l'inhalation, le retour à l'état initial est quasi immédiat sans effet rémanent.

Si vous avez dautres questions sur lutilisation de ce médicament, demandez plus dinformations à votre médecin ou à votre pharmacien.

4. QUELS SONT LES EFFETS INDESIRABLES EVENTUELS ?  Retour en haut de la page

Description des effets indésirables

Comme tous les médicaments, KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé peut provoquer des effets indésirables, mais ils ne surviennent pas systématiquement chez tout le monde.

Les effets indésirables suivants peuvent survenir au cours du traitement et disparaissent généralement dans les minutes qui suivent larrêt de linhalation du mélange :

Fréquent (≥1/100 à <1/10) :

·Nausées, vomissement.

Peu fréquent (≥1/1000 à <1/100) :

·Paresthésie (fourmillements), approfondissement de la sédation (somnolence), modification de lhumeur ou des perceptions sensorielles (auditives, visuelles), angoisse, agitation, euphorie, rêves.

Fréquence indéterminée (ne peut être estimée sur la base des données disponibles) :

·Sensation vertigineuse, maux de tête, convulsions.

Après une exposition prolongée ou répétée :

Fréquence indéterminée (ne peut être estimée sur la base des données disponibles) :

Des mouvements anormaux survenant le plus souvent dans un contexte dhyperventilation (en cas de respiration trop rapide lors de linhalation).

·Des troubles neurologiques à type de myéloneuropathies (affections de la moelle épinière).

Ces effets indésirables sont dus à linhibition dune enzyme (la méthionine synthétase) intervenant dans la synthèse de la vitamine B12.

·Des anémies mégaloblastiques avec leucopénies (baisse du taux des globules rouges dans le sang, accompagnée dune baisse du taux des globules blancs).

Ces effets indésirables sont dus à linhibition dune enzyme (la méthionine synthétase) intervenant dans la synthèse de la vitamine B12.

·Des cas dabus et de dépendance.

Déclaration des effets secondaires

Si vous ressentez un quelconque effet indésirable, parlez-en à votre médecin ou votre pharmacien. Ceci sapplique aussi à tout effet indésirable qui ne serait pas mentionné dans cette notice. Vous pouvez également déclarer les effets indésirables directement via le système national de déclaration : Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM) et réseau des Centres Régionaux de Pharmacovigilance - Site internet:www.ansm.sante.fr

En signalant les effets indésirables, vous contribuez à fournir davantage dinformations sur la sécurité du médicament.

5. COMMENT CONSERVER KALINOX 50%/50% gaz médicinal comprimé ?  Retour en haut de la page

Tenir ce médicament hors de la vue et de la portée des enfants.

Date de péremption

Nutilisez pas ce médicament après la date de péremption indiquée sur létiquette après EXP. La date de péremption fait référence au dernier jour de ce mois.

Conditions de conservation

Conserver à l'abri des chocs, des chutes, des sources de chaleur ou d'ignition, des matières combustibles, des intempéries notamment du froid.

Stocker les bouteilles pleines EN POSITION HORIZONTALE et à des températures comprises entre 10°C et 30°C durant 48 heures au moins avant leur utilisation, robinets fermés.

Si nécessaire, mises en garde contre certains signes visibles de détérioration

Ne jetez aucun médicament au tout-à-légout ni avec les ordures ménagères. Demandez à votre pharmacien déliminer les médicaments que vous nutilisez plus. Ces mesures contribueront à protéger lenvironnement.

6. INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES  Retour en haut de la page

Liste complète des substances actives et des excipients

Ce que contient KALINOX

·Les substances actives sont :

Protoxyde d'azote ...... 50 % (mole/mole)

Oxygène .... 50 % (mole/mole)

·Les autrescomposants sont :

Sans objet.

Forme pharmaceutique et contenu

Aspect de KALINOX et contenu de lemballage extérieur

Les bouteilles ont une contenance de 2 l, de 5 l, de 11 l, de 15 l et de 20 l.

1 bouteille de 2 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 0,59 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 943 g.

1 bouteille de 5 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 1,47 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 2358 g.

1 bouteille de 11 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 3,23 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 5187 g.

1 bouteille de 15 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 4,4 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 7073 g.

1 bouteille de 20 litres remplie à 170 bar contient l'équivalent de 5,9 m3 de gaz sous une pression de 1 bar à 15°C, ce qui correspond à 9431 g.

Les bouteilles sont en acier ou en aluminium, munies d'un robinet en laiton à pression résiduelle avec raccord de sortie spécifique ou d'un robinet en laiton avec manodétendeur et prise normalisée.

Couleur normalisée: corps peint en blanc, ogive peinte en blanc avec des bandes horizontales et verticales bleues.

Nom et adresse du titulaire de l'autorisation de mise sur le marché et du titulaire de l'autorisation de fabrication responsable de la libération des lots, si différent

Titulaire de lautorisation de mise sur le marché et fabricant

Titulaire

AIR LIQUIDE SANTE INTERNATIONAL

75, QUAI D'ORSAY

75007 PARIS

FRANCE

Exploitant

AIR LIQUIDE SANTE FRANCE

6, RUE COGNACQ JAY

75341 PARIS CEDEX 07

FRANCE

Fabricant

AIR LIQUIDE SANTE FRANCE

6, RUE COGNACQ JAY

75341 PARIS CEDEX 07

FRANCE

ou

AIR LIQUIDE MEDICAL

TOLHUISTRAAT 46-48

2627 SCHELLE

BELGIQUE

Noms du médicament dans les Etats membres de l'Espace Economique Européen

Ce médicament est autorisé dans les Etats membres de l'Espace Economique Européen sous les noms suivants : Conformément à la réglementation en vigueur.

Date dapprobation de la notice

La dernière date à laquelle cette notice a été révisée est MM/AAAA.

AMM sous circonstances exceptionnelles

Sans objet.

Informations Internet

Des informations détaillées sur ce médicament sont disponibles sur le site Internet de lANSM (France).

Informations réservées aux professionnels de santé

Les informations suivantes sont destinées exclusivement aux professionnels de santé :

Les bouteilles de mélange équimoléculaire protoxyde dazote-oxygène médicinal sont réservées exclusivement à lusage médical.

La FiO2 ne doit jamais être inférieure à 21%.

Les locaux où une utilisation fréquente de KALINOX est effectuée doivent disposer dun système de récupération des gaz usagés ou de ventilation satisfaisant.

QUE FAUT-IL SAVOIR AVANT L'UTILISATION ?

Le personnel utilisateur doit être formé à la manipulation des gaz.

Ne pas utiliser toute bouteille suspectée d'avoir été exposée à une température négative.

En cas de givre au niveau de la bouteille, ne pas utiliser la bouteille et la rendre à la pharmacie.

Ne pas manipuler une bouteille dont le robinet n'est pas protégé par un chapeau.

Ne jamais utiliser une bouteille présentant un défaut d'étanchéité.

Ne pas soulever la bouteille par son robinet.

Ne pas tenter de réparer un robinet défectueux.

Arrimer les bouteilles avec un moyen approprié (chaînes, crochets,...) afin de les maintenir EN POSITION VERTICALE et d'éviter toute chute intempestive.

·Ne jamais forcer une bouteille dans un support où elle entre difficilement.

PRECAUTIONS POUR LE MANIPULATEUR ET SON PATIENT

·Ne jamais se placer face à la sortie du robinet, mais toujours du côté opposé au manodétendeur, derrière la bouteille et en retrait. Ne jamais exposer le patient au flux gazeux.

·Manipuler les dispositifs de raccordement avec des mains propres et exemptes de graisse, lors de leur branchement (sans gants et sans pince).

·Ne pas utiliser de générateur d'aérosol (laque, désodorisant,...),de solvant (alcool, essence,...) sur le matériel ni à sa proximité.

·Ne pas enduire de corps gras (vaseline, pommades, ...) le visage des patients.

ATTENTION

·Ne pas graisser.

·Ne pas fumer.

·Ne pas approcher une flamme.

·Notamment :

one jamais introduire ce gaz dans un appareil pouvant être suspecté de contenir des corps combustibles, et spécialement des corps gras.

one jamais nettoyer avec des produits combustibles, et spécialement des corps gras, les appareils contenant ce gaz, les robinets, les joints, les garnitures, les dispositifs de fermeture et les soupapes.

·En cas d'incendie, le risque de toxicité est accru du fait de la formation de vapeurs nitreuses.

·En cas de fuite, fermer le robinet présentant un défaut d'étanchéité. Ventiler fortement le local et l'évacuer.

INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET LA MANIPULATION DES BOUTEILLES

Pour éviter tout incident, respecter impérativement les consignes suivantes :

Branchement

·Pour les bouteilles munies d'un robinet :

oAvant le branchement du manodétendeur, purger brièvement le raccord de sortie de la bouteille pour éliminer les poussières éventuelles. Maintenir propres les interfaces entre la bouteille et le manodétendeur.

oS'assurer de la conformité et de la compatibilité du dispositif de détente avec ce mélange de gaz; vérifier notamment le bon état du joint du manodétendeur-débitmètre.

oUtiliser un manodétendeur-débitmètre spécifique du mélange équimoléculaire protoxyde d'azote-oxygène médicinal conditionné à 170 bar (manodétendeur-débitmètre à double détente et muni d'un raccord spécifique de type L conformément à la norme NF E 29-650).

oUtiliser un manodétendeur avec débitmètre pouvant admettre une pression au moins égale à 1,5 fois la pression maximale de service de la bouteille.

·Pour les bouteilles munies d'un manodétendeur :

oPour des raisons de sécurité, ces bouteilles ne peuvent être utilisées qu'avec un tuyau serti à un raccord spécifique dont la commande de verrouillage est bleue et blanche, et relié à une valve à la demande, ou un débitlitre muni d'un raccord spécifique dont la commande de verrouillage est bleue et blanche.

oLe raccord spécifique est celui du mélange protoxyde d'azote-oxygène médicinal conforme à la norme NF S 90-116.

oNe pas serrer à la pince le manodétenteur débitmètre sous peine de risque de détérioration du joint.

oNe pas utiliser de raccord intermédiaire qui permettrait de raccorder deux dispositifs qui ne s'emboîtent pas.

oEn cas de givre au niveau du manodétendeur, vérifier si le système débite toujours (ballon gonflé),compte tenu du risque de blocage du manodétendeur, effectuer une ventilation du lieu d'utilisation (local, véhicule,...) en cas d'utilisation prolongée et s'assurer de la possibilité d'évacuer les gaz en cas d'accident ou de fuite intempestive.

Ouverture de la bouteille après le branchement

·Suivre les instructions figurant sur l'étiquetage du chapeau de la bouteille.

·Ne jamais forcer le robinet pour l'ouvrir, ni l'ouvrir en butée.

·Toujours ouvrir progressivement et légèrement le robinet afin d'éviter le refroidissement source de dé-mélange.

·Ne jamais procéder à plusieurs mises en pression successives du manodétendeur.

·Ne pas transvaser de gaz sous pression d'une bouteille à l'autre.

Après l'utilisation

·Fermer le robinet de la bouteille après usage, laisser chuter la pression du manodétendeur en laissant ouvert le débitmètre, fermer le débitmètre et desserrer ensuite la vis de réglage du manodétendeur.

·Conserver les bouteilles vides EN POSITION VERTICALE robinet fermé (pour éviter toute corrosion en présence d'humidité).

Autres

Sans objet.

Retour en haut de la page Retour en haut de la page

Source : ANSM